What poets changed the way you thought about writing?
Every one of my books has involved translation at some level, and it’s that in-depth reading that a translator does that affects my writing most. I read the same way, looking at where the verbs and nouns fall, thinking about why one adjective and not another, wondering if an adverb is even necessary. So, right now, it’s Cavafy. In the past, I’ve translated French and other Modern Greek poets, like Robert Desnos (1900-1945), Andreas Embiricos (1901-1975), and Kiki Dimoula (1931-2020). I like to think like other poets think. That’s what translation allows me. I’m not terribly interested in the self and that kind of thing. I write by reading, always.